

MPP#123 Strategia marketingowa+: Które usługi promować i dlaczego? – Hubert Włodarek
23.04.2025
10.11.2020 / Jacek Stanisławski
Panuje pogląd, że każdy, kto zna język obcy, potrafi przetłumaczyć tekst. Czy jest on słuszny? Czy rzeczywiście tłumaczyć każdy może (w domyśle od razu słyszymy tekst piosenki „jeden lepiej, a drugi gorzej”)? Błędne tłumaczenie dokumentów prawnych może niestety mieć opłakane skutki (zarówno dla tłumacza, jak i dla zlecającego).
Gościem 23. odcinka podcastu „Marketing prawniczy w praktyce” jest Wojciech Wołoszyk, prawnik-lingwista, świadczący wraz z zespołem IURIDICO Legal & Financial Translations usługi tłumaczeniowe dla kancelarii, urzędów, instytucji państwowych, a także dla Trybunału Sprawiedliwości UE.
Listen to „MPP#023 Z pasji do prawa i tłumaczeń – Wojciech Wołoszyk” on Spreaker.
W tym odcinku porozmawiamy o tym, jak powinien wyglądać profesjonalny proces tłumaczeniowy dokumentów prawnych i jakie osoby w nim uczestniczą. Opowiemy o tym, jak wybrać tłumacza i jak ocenić efekt końcowy jego pracy.
Czy znajomość języka obcego i umiejętność tłumaczenia idą w parze? Jeśli korzystasz z usług tłumaczeniowych w swojej kancelarii, koniecznie posłuchaj tego odcinka.
Z tego odcinka podcastu dowiesz się również:
Zachęcamy też do odwiedzenia stron związanych z Wojtkiem i Iuridico:
Na zakończenie zapraszamy do zamówienia najnowszego numeru drukowanego magazynu Marketing Prawniczy.
Więcej informacji znajdziesz na www.MarketingPrawniczy.com/magazyn
Podoba Ci się to zdjęcie? Odkryj sklep ze zdjęciami dedykowanymi branży prawnej – Legalove!
23.04.2025
27.03.2025
28.02.2025